Записи в категории «Фрагменты фильмов»

  • Впечатляющая речь Аль Пачино

    Предлагаем насладиться отличным разговорным английским от Аль Пачино — посмотрите его монолог из фильма «Every given Sunday»:

    На всякий случай в видео есть русские субтитры, но постарайтесь сначала в них не заглядывать и попробуйте понять смысл произносимых фраз без перевод. А при повторном просмотре проверьте себя.

  • Разговорный английский от Shrek

    move along — проходите, не толпитесь
    stubborn — упрямый
    He’s really quite a chatterbox — он действительно настоящий болтун
    boneheaded dolt — тупой дурень
    seize him — схватить его
    ogre — великан-людоед
    a designated resettlement facility — предписаное место нахождения
    l’ll stick with you — я буду держаться тебя
    we’ll scare the spit out of anybody — мы испугаем любого до смерти
    to deride — высмеивать
    «Grab your torch and pitchforks» — хватай факел и вилы
    boulder — валун

  • Шерлок Холмс в 2010г.

    Новая версия классической истории — сериал ВВС «Sherlock»
     

    Выбирайте один из трёх вариантов просмотра. Вы можете смотреть эпизод вообще без субтитров. Можете посмотреть его с английскими субтитрами.

    А вот если выберете режим «Тренажёр», то у Вас будет возможность прокручивать каждую фразу видеоролика бесконечное количество раз. Это позволит без напряжения выучить наизусть любое понравившееся выражение или фразу из этого видео.

    — Чтобы перейти к следующей фразе, надо кликнуть на стрелку справа.
    — Чтобы вернуться на предыдущую фразу — на левую стрелку в верхнем углу экрана.
    — Если хотите вернуться в меню — кликайте на красный кружок в левом верхнем углу.

  • How I met your mother

    Отрывок из сериала «Как я познакомился с вашей мамой».

    Невеста Маршалла в шоке от того, что Маршалл не может иметь обычные фантазии о других девушках. Решив ему помочь, она ведет его на лечение в стриптиз клуб.

    Английские субтитры

     

    Guess who just got four tickets to the «Origins of Chewbacca» Star Wars exhibit? — Why?

    No,I said, «Guess who?»-I heard you. Isn’t it a little early in our relationship to do something that would end our relationship?

    Догадайтесь, кто только что заполучил четыре билета на выставку Звездные Войны, Происхождение Чубаки. — Почему? Нет, я сказал, «Догадайтесь кто» — Я слышала. Было ли что-то ранее в наших отношениях, что могло бы положить им конец?
    What are you talking about? It can be our first double date as couples! And plus, it sounds awesome! Is the original Chewbacca going to be there? — Peter Mayhew, in the fur. Who’s with me? О чём вы говорите? Это может быть наше первое двойное свидание! И плюс, это звучит потрясающе! Настоящий Чубака там будет? — Питер Мейхью в шерсти. Кто со мной?
    Do you think they’ll have Wookiee to English dictionaries there? Even just an everyday phrase book would be helpful. We’re not going to the «Origins of Chewbacca» exhibit. It’s in Houston this year. Everyone knows that. I just wanted to get rid of the girls. Ты думаешь, у них будет словарь  уоки — английский? Даже простой разговорник помог бы. Мы не собираемся на выставку «Истоки Чубаки». Она в Хьюстоне в этом году. Каждый знает об этом. Я просто хотел избавиться от девчонок.
    Where are you taking me, Barney? This wasn’t the first time your Uncle Barney had kidnapped one of us. Куда ты меня тащишь, Барни? Это был не первый раз, когда дядя Барни похитил одного из нас.
    Barney, why are we here? — Marshall, now that Robin and I are together, I’ve learned a lot about relationships by watching you and Lily.Thanks, man. You’re a terrible couple. Lily has taken all the man out of you. I used to think that’s just every relationship. But what I’ve got with Robin proves that you can have a girlfriend and fully functioning male genitalia all at the same time. Барни, почему мы здесь? — Маршалл, сейчас Робин и я вместе, я узнал многое о взаимоотношениях, смотря на тебя и Лили. Спасибо, чувак. Вы ужасная пара. Лили высосала всю твою мужественность. Раньше я думал, что так со всеми отношениями. Но то, что я познал с Робин, доказывает, что можно иметь подругу и полноценно работающее мужские репродуктивные органы одновременно.
    So, if Robin knew that you were here, she would be completely fine with it?

    Are you kidding? She’d sprint down here with a purse full of singles and a poncho for the 10:30 Jell-O show. BT-Dub, I called ahead, it’s lime.

    Married!

    What is wrong with you? You’re just looking. It’s like fantasying about other women. It’s harmless. Wait… Don’t tell me you don’t fantasize about other women.

    I do! It’s just not that easy.

    Так что, если Робин бы знала, что ты здесь, она бы ничего не имела против.

    Ты смеёшься? Она бы прибежала сюда с кошельком полным мелких купюр и пончо для желейного шоу в 10.30. Между прочим, я звонил, желе из лайма.

    Женат!

    Что это с тобой? Ты просто смотришь. Это как фантазировать о другой женщине. Это не больно. Подожди….Не говори, что ты не фантазируешь.

    Я фантазирую. Просто всё не так просто.

    False. I once fantasized about that silhouette chick you see on a truck’s mudflaps. Took me less than a mile.

    Not everyone is you, okay? Even when I do start to have a dirty thought like that…It seems so much like cheating on Lily that I feel guilty So first, I need to have a different fantasy.

    Ерунда. Я однажды фантазировал о цыпочке, изображенной на брызговике грузовика. Это заняло меньше мили.

    Не все как ты, да? Если даже у меня и начинают появляться грязные мысли…это словно измена Лили, я чувствую себя виноватым, поэтому сначала я должен нафантазировать кое что другое.

    Bad news. Lily has a rare and fatal hiccup disorder that’s apparently medically legitimate.

    What?! How could this be?!

    Beats me, but it says it right here on this doctor clipboard that doctors have.

    It’s time, baby.

    I will never love again.

    No, Marshall, you must. And after an appropriate number of years, you should find someone else. Someone like that busty delivery girl from than one time. And… plow her like a cornfield.

    And so, Marshall…to honor Lily, you must find that busty delivery girl from that one time and plow her like a cornfield.  Delivery for Marshall Eriksen. This once for you Lily. Where do I sign?

    Плохие новости. У Лили редкая смертельная икота, которая, вероятно, известна медицине.

    Что? Как это могло случиться?

    Убейте меня, но это сказано прямо на планшете доктора.

    Пришло время, малыш.

    Я никогда никого не полюблю снова.

    Нет, Маршал, ты должен. И после приемлемого количества лет, ты должен найти кого-то ещё. Такую, как была та, грудастая девушка с доставки. И…вспахать её как кукурузное поле.

    Маршалл…ради Лили, найди ту грудастую девку с доставки и вспаши её как кукурузное поле.  Доставка для Маршала Эриксона. Этот раз для тебя Лили. Где расписаться?

    And then…watch out, because it is on!

    It is the saddest thing I’ve ever heard. Dude, Lily gets you in real life. She has no business in your fantasies.

    It’s all I know, okay? I can’t, I can’t help.

    I accept your invitation. From this day forward, I will be the wingman of your mind. Now, focus on the next dancer. Put Lily completely out of your mind.

    И затем…берегись, потому что это началось!

    Это нуднее всего, что я слышал. Чувак, у Лили есть ты в реальной жизни. Ей нечего делать в твоей фантазии.

    Это всё что я знаю. Ничего не могу поделать.

    Я принимаю твоё приглашение. С этого дня, я буду направлять тебя в твоих мыслях. Теперь, сфокусируйся на следующей танцовщице. Убери  Лили совсем из своих мыслей

    Gentlemen, say hello to J… Jasmine.

    Is it just me or does that stripper look exactly like…?

    Ted, we found a stripper who looks exactly like Lily!

    Yeah, I can’t talk right now.

    I’m speechless, too. Everything’s as perky as we’ve always imagined!

    Stop looking at her.

    Джентльмены, скажите привет Жасмин.

    Это я или эта стриптизерша выглядит точно как…?

    Тед, мы нашли стриптизершу, которая выглядит точно как Лили!

    Хорошо, Я не могу говорить сейчас. У меня тоже нет слов. Всё торчит, так как мы себе это представляли!

    Перестань смотреть на неё.

    You will not believe who we saw tonight. We saw the third doppelganger! I should explain. Over the years we had spotted two strangers who looked exactly like members of our group. Lesbian Robin and moustache Marshall. By the following summer, we would find the remaining two doppelgangers. But I’ll get to that. Вы не поверите, кого мы видели сегодня. Мы видели третьего двойника! Я должен объяснить. Некоторое время назад мы заметили двух незнакомцев, которые выглядели точно так же как ребята из нашей компании. Лесбиянка Робин и усатый Маршалл. К следующему лету, мы найдем оставшихся двух двойников.Но об этом потом.
    Ladies… meet…stripper Lily.

    Yeah, I couldn’t get her face in it. But she looks just like you. So you went to a strip club?

    Busted.

    And there was a stripper who looked exactly like me?

    Before you get married, let me…

    Awesome!I bet the guys were going crazy.I bet them wanted to touch her so bad. But all you can do is look, unless you go into the back room, but honey, you got to pay for that.

    Леди…встречайте…стриптизерша Лили.

    Да, я не смог снять её лицо. Но она выглядит точно как ты. Так ты ходил в стрип-клуб?

    Арестован

    И там была стриптизерша, которая выглядит как я?

    До того как ты выйдешь замуж, позволь мне…

    Потрясно! Бьюсь об заклад парни сходил с ума, они хотели трогать её так сильно. Но всё что ты можешь делать — смотреть, если не в специальной комнате, но дорогуша, ты должен за это платить.

    Strip club.

    Marshall made me go.

    Was there a shower on stage? Sometimes there’s a shower on stage. I bet stripper me would get in there with another girl and just go bananas.

    We got to have a bros’ night at a strip club and both of our ladies are totally cool with it.

    I’m not cool with it.

    Because they understand that it’s healthy for us to do that from time to time. It’s disgusting.

    Because it’s harmless. Did one of your whores tell you that?

    Стриптиз клуб.

    Маршалл повел меня туда.

    Был ли душ на сцене? Иногда там есть душ. Клянусь, стриптизерша похожая на меня была бы там с другой стриптизершей, и они бы там зажгли.

    У нас был мальчишник в стриптиз клубе и обе наши девушки в восторге от этого.

    Я не в восторге.

    Потому, что они понимают, это полезно для нашего здоровья время от времени. Это отвратительно. Потому что это безобидно.

    Это тебе сказала одна из твоих шлюх.

    And, Lil…Marshall shouldn’t have to go to so much trouble just to have an innocent fantasy.

    Trouble? What trouble?

    It’s, no, it’s nothing.

    Marshall, tell her. We’re all friends here.

    No, we’re not.

    Sometimes I think about other women. It happens, but even when I do, I feel so guilty that I have to imagine you…passing away first, because even in a fantasy world I could never cheat on you. You’re… you’re just my life, baby. And I love you.

    You kill me off?! I mean, fantasize about other girls all you want, but could you maybe not murder me?!

    И Лил, Маршалл не должен испытывать столько проблем, просто имея невинную фантазию.

    Какие проблемы?

    Нет, ничего такого.

    Маршалл, скажи ей. Мы все здесь друзья.

    Нет, не друзья.

    Иногда я думаю о других женщинах. Когда это случается, я чувствую вину и я должен пофантазировать что ты…умираешь вначале. Потому что даже в воображаемом мире Я бы никогда тебе не изменил. Ты моя жизнь, малыш. И я люблю тебя.

    Ты меня убиваешь? Я имею ввиду, фантазируй о других все что хочешь, но может быть не будешь убивать меня?!

    Murder?! No! I, baby, no. You develop a chronic illness! I spare no expense for your care! I even start up a foundation at your name. We’re, like, this close to a cure.

    You should be able to fantasize about another woman without feeling guilty, or, you know, killing me off.

    I wish that I could, but I’ve been doing this for so long, I’m… all confused about death and sex. It’s gotten to the point where every time I drive past a cemetery, I’m sporting a partial.

    Убивать?! Нет! У тебя развивается хроническое заболевание! Я не экономлю на заботе о тебе! Я даже основываю фонд в твою честь. Мы настолько близки к исцелению.

    Тебе следует фантазировать о другой женщине без чувства вины или моей смерти.

    Хотел бы я смочь, но я делал это так долго, что у меня все перемешалось, смерть и секс. Это дошло до того, что каждый раз когда я еду мимо кладбища, я испытываю сексуальное возбуждение

    We got to fix this. When Stripper Lily gets out here, you have my permission to fantasize about her. And since she’s basically me, maybe you won’t feel guilty.

    Thanks, baby. I’m… so lucky I have you. And stripper you. Bring out Stripper Lily!

    Нужно это исправить. Когда стриптизерша Лили выйдет сюда, я тебе даю разрешение фантазировать о ней. И так как она почти я, возможно ты не почувствуешь вину.

    Спасибо, малышка. Я так счастлив, что есть ты и ты-стриптизерша у меня. Тащите сюда стриптизершу Лили!

    You know, I don’t come here that much.

    Here’s the usual and I’ll send over the other usual as soon as she’s done stretching.

    Thank you, kindly stranger.

    Ladies and gentlemen… Barney, I didn’t see you come in. I’ll load up some AC/DC for you, buddy. Ladies and gentlemen, please put your hands together for Jasmine.

    Ты знаешь, я не хожу сюда часто.

    Это то, что вы обычно заказываете, потом я принесу другой напиток, который вы всегда заказываете после.

    Спасибо незнакомка.

    Леди и Джентльмены… Барни, я не видел как ты пришёл. Я поставлю тебе AC/DC, братан. …пожалуйста, сложите ваши руки вместе для Жасмин.

    I am hot! Crawl for it, stripper me. It is awesome, baby, can I get another hundred?

    That was a hundred?

    She crawls fast. You are the best.You are the best. My girlfriend is at a strip club with me and she couldn’t care less.

    I do care. We’re dating now. That changes things.

    We have to have a serious talk about this.

    Just the best.

    Я горячая штучка! Ползи за ней, стриптизерша-я. Это потрясающе, детка, можешь дать мне ещё сотню?

    Это была сотня?

    Она ползает быстро. Ты просто лучшая. Моя девушка в стрип-клубе со мной и она не могла бы беспокоиться об этом меньше.

    Я беспокоюсь.

    Мы встречаемся. Это все меняет. Мы должны серьёзно поговорить об этом.

    Просто молодец.

    Girlfriend trouble? I wish I could help, but my unbelievably cool wife just bought us a private dance with her stripper body double. If you need me, I’ll be getting grinded like some pepper, in the Champagne room.

    Just the best.

    Looks like… Jasmine’s having a hard time getting out of those boots.

    What did you say, buddy? Who? I am this Lily. We married long time. May I have monies for shopping?

    Проблемы с девушкой? Хотел бы я помочь, но моя невероятно крутая жена купила нам приватный танец с двойником её тела. Если я понадоблюсь, я буду в комнате с шампанским, размолот как перец.

    Ты просто лучшая.

    Выглядит так, как будто Жасмин не может справиться с этими ботинками.

    Что ты сказал, братан? Я эта Лили. Мы женаты давно. Можешь дать мне денег на шопинг?

  • Corpse Bride

    Отрывок полнометражного мультфильма «Труп невесты» (режиссер Tim Burton).
    Виктор случайно поклялся в верности мертвой девушке и она не смогла устоять (или улежать) в могиле.
     

     
    Английские субтитры

  • Anger management

    Отрывок из комедийного фильма «Управление гневом».

    Дейв (Адам Сэндлер) — парень, которого судья приговорил пройти курс управления гневом у ненормального психоаналитика (Джек Николсон). Причём отказаться от прохождения курса Дейв не может, — в этом случае его ждёт тюрьма.

    Один из уроков этого чокнутого врача — как познакомиться с красивой девушкой.

    Английские субтитры.

     

    Мы перевели некоторые фразы для вас:

    goofy — бестолковый, «поехавший», чокнутый, дурацкий

    nostril wiggling — шевеление ноздрями

    I’m sure she’d love to hang out with a goofy secretary… — Я уверен, ей бы понравилось отвисать с чокнутым секретарём…

    …whose only talent is nostril wiggling — чей единственный талант это умение шевелить ноздрями.

    a cheater — человек, который изменят своей жене или подруге

    to elope — сбежать с возлюбленной/возлюбленным, сбежать от жены/мужа

    buddy — друг

    a cell block — тюремная камера, тюремный блок

    a peace pipe — трубка мира

    Is it cheating if you’re passed around the cell block like a peace pipe? — А это измена, если тебя будут передавать по тюремному блоку как трубку мира?

    a docket — список дел, назначенных к слушанию; копия приговора

    Because that is what’s on the docket for you if you don’t go and ask her out. — Потому что это твой приговор, если ты не пойдешь и не пригласишь её на свидание.

    I was wondering if I could buy you a drink — Не мог бы я угостить вас каким-нибудь напитком?

    I see that you have a drink… — Я вижу у вас есть напиток…

    … but I could get you another when you’re through with that one — но я бы мог купить вам другой, когда вы закончите этот.

    Bite me = F*ck off — Да пошёл ты!

    Self-hypnotic negative imagery — Само-гипнотизуруемые негативные мысленные образы.

    Confidence is the key to winning a young lady’s attention — Уверенность — вот ключ к вниманию юной девушки.

    …I will admit that I am a failure as a therapist… — … и тогда я готов признать, что я потерпел неудачу как врач

    …and release you from my program — и отпущу тебя с моего лечебного курса

    verbatim — слово в слово

    I’m sorry I was so rude before…- Извините, я был так груб тот раз

    …but it’s difficult for me to express myself…- но мне так трудно выражать себя

    …when I’m on the verge of exploding in my pants — когда я на грани взрыва в моих штанах.

    If you are calm as well as witty, she will respond — Если ты будешь также спокоен, как и остроумен, она ответит взаимностью.

    a porno flick — фрагмент порно фильма

    sick bastard — больной ублюдок

    Here we go — Начнем

    You are too cute — Ты такой симпатяга

    Get the fuck out of here — Да ну тебя! (не желание верить в произошедшее)

  • True Lies («Правдивая ложь») в английском разговорном клубе

    Отрывок из фильма «Правдивая ложь». После 15 лет совместного проживания, жена наконец узнала, кем на самом деле  работает её муж… (В конце ролика небольшой бонус… Уже без английской речи, но там она и не нужна :) )

    Английские субтитры.

    Специально для вас мы перевели некоторые фразы.

    1. a snow cone maker — приспособление для изготовление фруктового льда.
    2. a water heater — нагреватель воды.
    3. for Christ’s sake! — ради Христа!
    4. the warhead — боеголовка.
    5. enriched uranium — обогащённый уран.
    6. a plutonium trigger — плутониевый взрыватель.
    7. the nominal yield is 30 kilotons — номинальная мощность 30 килотонн.
    8. yield — производительность, выход.
    9. oral hygiene — гигиена полости рта.
    10. to lie convincingly — лгать убедительно
    11. you should swab that with alcohol — вам следовало протереть это (иглу) спиртом
    12. I might get an infection — я могу получить инфекцию.
    13. raving psychotics — буйные психопаты.
    14. you’re damaged goods, lady — вы испорченный товар, леди.
    15. they’re gonna torture us to death — они собираются пытать нас до смерти.
    16. pretty soon — очень скоро.
    17. the Patterson trocar — инструмент используемый в хирургии.
    18. handcuffs — наручники
  • American gigolo in Amsterdam

    Отрывок из комедии «Мужчина по вызову «. Дьюс Бигалоу приезжает в Амстердам помочь своему другу-сутенёру найти убуйцу мужчин-проституток. В Амстердаме всё не так как в Америке. Особенно кухня. Космический кекс, съел кусочек и остановиться просто невозможно. Хотите узнать рецепт?

    Английский субтитры.

    Мы перевели для вас нескоторые фразы.

    1. man-ho = man-whore — мужчина проститука
    2. ain’t — у неграмотных лентяев заменяет  isn’t, aren’t, wasn’t, weren’t ….
    3. Let me break it down for you — Позволь мне разъяснить это тебе.
    4. freaky-deaky — игра слов. Что-то сумасбродное или экстравагантное
    5. Put away — прятать, избавляться.
    6. That joint looks loose — Этот косяк выглядит неплотно забитым.
    7. I’ll roll the next one — Я забью (косяк) следующий.
    8. Want a hit — Хочешь затянуться
    9. Suit yourself — Делай как считаешь нужным
    10. See you around — Увидимся
    11. Boner — (slang) эрекция
    12. Why you gotta bring up Delisha like that? — Почему тебе обязательно вспоминать о Делише подобным образом? (gotta = have got to = have to)
    13. They got a union, dental plan — У них профсоюз и страховка по стамотологии.
    14. Put me back in the game — Вернёт меня назад в игру (в успешный бизнес)
    15. «Lord of the Wang» — Повелитель членов
    16. Keep your voice down — Говори тише
    17. Pimp — сутенёр
    18. I’m starving — Умираю с голода.
    19. Never been high, never gonna be — Никогда не торчал, и не собираюсь.
    20. I don’t want a man who’s  chiseled and sculpted — Мне не нужен мужчина рельефный и мускулистый.
    21. turns me on — меня заводит (возбуждает)
    22. tighty whities — вид мужских трусов белого цвета
    23. no intention to ever joining — не намереваясь присоедениться (здесь: создать платный аккаунт на сайте)
    24. doped-up cracker — наркоман под кайфом
  • Borat

    [flv]http://www.blab-club.ru/wp-content/uploads/blab-club.flv[/flv]

    Отрывок из скандально известного фильма «Borat».  В главной роли известный британский комик, Саша Барон Коэн.  Из-за участия в этом фильме, Памелу Андерсон бросил муж.

    А у нас есть возможность почерпнуть несколько полезных фраз из темы: «Как начать разговор с незнакомым человеком» :-)

  • Snatch

    [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=dNWi3JddZo8[/youtube]

    Отрывок из фильма «Большой Куш». Маньяк, а по совместительству глава преступной группировки, Кирпичная Башка, рассказывает, откуда в английском языке появилось выражение «прожорливый как свинья» и почему нужно бояться владельцев свинарников.

    Несколько полезных слов из лексикона британских гангстеров.

    1. Snatchурвать, украсть
    2. Sort outулаживать, утрясать, приводить в порядок
    3. Witch doctor — знахарь, колдун
    4. Yardieуроженец Ямайки ведущий преступный образ жизни
    5. To get rid of избавиться от
    6. Grab holdцепляться, хватать
    7. Corpse — труп, мертвец
    8. Freezer — морозилка
    9. Сhopped-upмелко нарезанный
    10. Curry — кэрри (приправа из куркумового корня)
    11. Pisshead — алкаш
    12. Consume — поглощать, уничтожать
    13. Henceтаким образом, следовательно, отсюда
    14. NemesisНемезида — богиня возмездия
    15. Righteous — благочестивый, праведный, справедливый
    16. Infliction — причинение страдания, кара
    17. Retribution — возмездие, воздаяние
    18. Manifest — проявляться, обнаруживаться
    19. Personified — воплощённый, олицетворённый
    20. Cunt —  женский половой орган (наверно самое грубое ругательное слово в английском языке)