Записи в категории «Языковая практика»
-
-
На всякий случай вот перевод самих анекдотов:
-
Текстовая расшифровка и перевод: (далее…)
-
move along — проходите, не толпитесь
stubborn — упрямый
He’s really quite a chatterbox — он действительно настоящий болтун
boneheaded dolt — тупой дурень
seize him — схватить его
ogre — великан-людоед
a designated resettlement facility — предписаное место нахождения
l’ll stick with you — я буду держаться тебя
we’ll scare the spit out of anybody — мы испугаем любого до смерти
to deride — высмеивать
«Grab your torch and pitchforks» — хватай факел и вилы
boulder — валун -
Вообще-то, это так называемая социальная реклама и в ней показывается как оказывать первую помощь при сердечных
приступах. Но как это снято!Дело в том, что главную роль здесь играет актёр Vinnie Jones, который многим известен по фильмам Гая Ричи.
Так вот, Vinnie Jones демонстрирует приёмы первой помощи, не выходя из своего бандитского образа из фильма «Карты,
деньги, два ствола» (произношение и стиль речи оттуда же):
Текстовая расшифровка видео и перевод на русский язык: (далее…) -
-
Популярная нынче песенка от Selena Gomez «Love You Like a Love Song».
Мы вообще-то в курсе, что тексты современных поп-песен не блещут глубоким смыслом (и это, кстати, хорошо для тех, кто только начинает учить английский). Но это произведение реально претендует на награду в номинации «Самый тупой текст года» 🙂
Однако для наших «обучательных» целей – в самый раз:
-
С нечеловеческой настойчивостью мы продолжаем создавать новые материалы, помогающие практиковаться в современном английском 🙂
В этот раз мы препарировали эпизод из известного сериала «Доктор Хаус».
Посвящён он такому интересующему многих вопросу, как «Каких мужчин предпочитают женщины?»
Чтобы легче было разобраться в этом видео, мы сделали перевод самых любопытных и полезных фраз:
-
-
Дурашливое музыкальное видео, для которого мы подготовили английские и русские субтитры. Песенка сильно попсовая, но зато слова простые и легко будет подпевать 🙂