Диванный картофель, социальная бабочка и другие персонажи

Сегодня мы решили рассказать о нескольких распространённых ярлыках-классификаторах
(такое вот страшное название мы придумали 🙂 ).

Когда мы видим, что человек в большинстве случаев ведёт определённым образом
(например, паникует по пустякам «А-а-а! Всё пропало!» и заражает своей паникой остальных),
мы навешиваем на него ярлык-классификатор  (например, «паникёр» — «panic-monger«)

Вот несколько подобных ярлыков:

armchair critic — (буквально: критик в кресле или как мы бы сказали по-русски – диванный критик)
тот, кто критикует, комментирует, высказывает свое «экспертное» мнение, но при этом он сам
ни в чем не участвует, не делает. Но при этом учит всех как жить.

social butterfly (дословно: социальная бабочка) — тот, кто любит со всеми общаться, супер экстраверт.

fuddy-duddy — ворчливый, привередливый и при этом старомодный, консервативный человек,
приверженец старых нравов, противник прогресса.

bookworm – (буквально: книжный червь) — тот, кто много читает.

busybody — тот, кому надо знать всё обо всех и кто сует свой нос не в свое дело.

smart-aleck или smarty pants — тот, кто раздражает всех, потому что он считает, что знает всё.
У него готов «умный» комментарий по любому поводу.

couch potato (дословно: диванный картофель) — тот, кто валяется целый день на диване и смотрит телевизор.

pain in the neck (дословно: боль в шее) — так говорят о человеке, который мешает, достаёт или занудничает
(ещё есть более грубый вариант — pain in the ass 🙂 ) .

I hate being a pain in the neck, but I’m calling you again just to make sure I’m doing it right.
— Oh my God, I didn’t know that frying eggs was so difficult.
— Понимаю, что я тебя достаю уже, но я тебе опять звоню, чтобы убедиться правильно ли
я это делаю.
— Боже мой, не знал, что пожарить яйца так трудно.

Кстати, раз уж мы заговорили про ярлыки, «обзываться» по-английски будет to call someone names

— Mom, if I wear this shirt to school, kids will call me names.
— Stop! You are a teacher.
— Мама, если я надену эту рубашку в школу, дети будут обзываться.
— Перестань! Ты же учитель.