Фразовые глаголы и идиомы о семье

Преподаватель нашей школы разговорного английского «Jump!» Гиза подготовила для вас небольшой видео-урок про фразовые глаголы и идиомы, которые используются когда мы говорим о своей семье:

 

1. It runs in the family

Если какое-то общее качество или способность наблюдается у некоторых членов семьи, то обычно говорят «It runs in the family», что-то вроде «Это у них/нас семейное».

My sister and I have curly hair. Some of my cousins have curly hair too. It runs in the family.
У моей сестры и у меня кудрявые волосы. У некоторых моих двоюродных сестёр тоже кудрявые волосы. Это у нас семейное.

My son knows how to crack me up. He has a keen sense of humour. So does my husband.
It runs in the family.
Мой сын знает как меня рассмешить. У него очень тонкое чувство юмора. Как и у моего мужа. Это семейное.

2. to take after somebody — пойти в кого-то

People, who know our family well, say that the girls (namely, my little sister Diana and I) take after my dad, both in appearance and character. And my brother takes after my mom.
Люди, которые хорошо знают нашу семью, говорят, что девочки (а именно я и моя сестрёнка Даяна) пошли в отца, и внешностью и характером. А братишка пошёл в маму.

My grandpa and I both love reading science fiction. So I take after him in that respect.
Я и мой дед любим читать научную фантастику. В этом я пошла в него.

Fred has a wild streak and it scares me how much he takes after his uncle George.
У Фреда дикий нрав и меня пугает насколько в этом он походит на своего дядю Джорджа.

3. to get on/to get along with — ладить с кем-либо

I have a teenaged brother. We are 7 years apart. Despite the fact that he is a notorious troublemaker and real pain in the neck, we get along. But my sister and Daniel don’t always get along with each other.

У меня есть брат-тинейджер. Между нами разница в 7 лет. Несмотря на то, что он всех достает, мы хорошо ладим с ним. А вот с сестрёнкой они не всегда ладят.

It’s not always easy to get along with my older sister, because she is bossy.
Ладить с моей старшей сестрой не всегда легко, потому что она любит покомандовать.

4. to bring up/to raise — вырастить, воспитать

to be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом)

My sister was raised by my grandparents.
Мою сестру воспитывали бабушка с дедушкой.

I was brought up in the family of college professors.
Я выросла в семье преподавателей вуза.

My friend Josh is a very well-brought-up man.
Мой друг Джош — хорошо воспитанный человек.

He was brought up to respect his elders.
Он был воспитан уважать старших.

5. siblings — братья и сестры (дети одних родителей)

I have two siblings — a sister and brother. By the way, there is no sibling rivalry between us.
Кстати, между нами нет никакого соперничества.

sibling rivalry — соперничество между братьями и сестрами.

Siblings are expected to share many things when they are young.
Братьям и сестрам, когда они маленькие, приходится делиться (многими вещами).

6. to be like one of the family — быть как член семьи

We have a turtle named Pasha. He is like one of the family.
У нас есть черепашка по имени Паша. Он у нас как член семьи.

Terra, we are happy to have you stay with us this summer. You are like one of the family.
Терра, мы рады, что ты будешь жить с нами этим летом. Ты для нас — член семьи.