О чем не нужно забывать с глаголом «to forget»?

Если вы помните, недавно мы писали о глаголе to stop, и том, что выражения to stop doing something  и  to stop to do something  имеют совершенно разные значения: http://www.blab-club.ru/words/to-stop/.

Мы продолжаем рассказ о коварных глаголах, которые меняют значение в зависимости от того, стоит ли после герундий (doing) или инфинитив (to do).

Сегодня поговорим о глаголе «to forget».

Сравните эти две фразы:

I forgot to pay the rent this month.

I forgot paying the rent this month.

В первом случае, человек просто забыл заплатить за квартиру в этом месяце:

— I didn’t pay, because I forgot to pay.

А во втором случае, человек просто забыл, что уже заплатил за квартиру в этом месяце:

— I paid, but I forgot paying it already. = I forgot that I had paid (Past Perfect)

Согласитесь, это совсем не одно и то же 🙂

 

Еще несколько примеров использования «to forget» в разных выражениях:

Пример #1

— Don’t forget to meet Pr. Moriarty today at 5 o’clock!
— Не забудь встретиться с профессором Мориарти сегодня в пять часов.

— I’ll never forget meeting him for the first time.
— Я никогда не забуду, как я впервые его встретил.

 

Пример #2

— I totally forgot to buy sesame seeds for the salad.
— Я совсем забыла купить кунжут для салата.

— Oh look, I have sesame seeds. I just forgot buying them. = I forgot I had bought them.
— О! смотри, у меня есть кунжут. Я просто забыла, что купила его.

— This is strange. I don’t remember buying raisins. 
— Это странно. Не помню, чтобы я покупала изюм.