«You are being rude» и «You are rude?» — есть ли разница?

Можно ли глагол использовать to be в Present Continuous вот в таком виде: «be + being» ?
Например, «You are being rude».

Два раза подряд be, не тавтология ли это?

На самом деле это вполне корректная и довольно распространённая конструкция.

Но тогда чем же «You are being rude» отличается от просто «You are rude?»

Давайте разберемся.

1. Ваша подруга обиделась на вас из-за пустяка и демонстративно игнорирует вас весь вечер на вечеринке.

Вы хотите сказать ей, что она:

— ведёт себя глупо
You are being silly!

— ведёт себя смешно (смехотворно)
You are being ridiculous!

Ну, а если скажете «You are silly!» или «You are ridiculous!» то можете обидеть вашу подругу еще больше. Ведь это будет означать, что она вообще по жизни глупая и вздорная.

She is + прилагательное и/или существительное
Она такая всегда (т.е. это ее черта, характер и т.д.)

She is being + прилагательное и/или существительное
Обычно она не такая (так себя не ведет), но сегодня что-то на нее нашло.
Либо она это специально делает.

 

2. Ваш коллега постоянно совершает какие-то глупости, а в результате
отчасти страдаете и вы. Сегодня он в очередной раз поступает неразумно.
Вы, конечно, давно считаете его круглым идиотом. Но вы, как воспитанный и
осторожный человек, вместо «You are a complete idiot!» говорите:

You are being a complete idiot!

… что означает, «ты вообще-то нормальный парень, но сейчас именно в этой
ситуации поступаешь как полный идиот».

И никто вас потом не сможет обвинить в том, что вы назвали его идиотом 🙂

 

3. Соседский ребенок во дворе ведёт себя очень плохо.
Вы хотите сделать ему замечание, но не говорить же ребенку «Ты плохой», тем более перед его мамой.

You are being bad today, young man. Behave yourself.
Ты сегодня ведёшь себя плохо, молодой человек. Веди себя хорошо.

 

4. «being» также используется, когда мы хотим подчеркнуть, что кто-то специально, с каким-то умыслом ведёт себя определённым образом:

I wonder why Hunter is being so nice to me today. Usually he doesn’t even say «Hi».
Интересно, почему Хантер так любезничает со мной. Обычно он даже не здоровается.

 

5. Англичанин похвалил ваш английский. Вы думаете, что он просто добр к вам, а ваш английский не так уж хорош:

— Your English is very good.
— Thank you, but I think you are just being nice to me.
— No, I really mean it.

— У вас очень хороший английский.
— Спасибо, но мне кажется вы просто добры ко мне (что-то типа «вы мне льстите»)
— Нет, я действительно так считаю.

 

6. Также можно использовать «being» и с местоимением «я».

I know that I’m being a selfish pig, but I’m not going to change my decision.
Я знаю, что я поступаю как эгоистичная свинья, но я не собираюсь менять свое решение.

 

7. Вы сделали комплимент коллеге, а она думает, что вы чего-то хотите от неё. В ответ на её обвинение вы говорите:

I am just being polite.
Я просто пытаюсь быть вежливым.

Или, как вариант, можно сказать «I’m just trying to be polite».

Однако, будьте внимательны!

«просто пытаюсь (/ется) быть» можно перевести
на английский как «am/is just being polite» только если речь идет о поведении.

А если, например, вы хотите сказать «Я просто пытаюсь быть «непредвзятым» (что не имеет отношения к поведению), то being здесь неуместно. В этом случае можно сказать просто: «I’m just trying to be unbiased».

На самом деле тема использования слова being довольно объёмная, так что как-нибудь мы к ней еще вернёмся.

В качестве резюме — вот полезные фразы из этого материала, которые можно использовать в своей речи:

You are being silly!
 

You are being ridiculous!
 

You are being a complete idiot!
 

You are being bad today, young man. Behave yourself.
 

I wonder why Hunter is being so nice to me today. Usually he doesn’t even say hi.
 

— Your English is very good.
— Thank you, but I think you are just being nice to me.
— No, I really mean it.
 

I know that I’m being a selfish pig, but I’m not going to change my decision.
 

I am just being polite.
 

I’m just trying to be polite.
 

I’m just trying to be unbiased.