American gigolo in Amsterdam

Отрывок из комедии «Мужчина по вызову «. Дьюс Бигалоу приезжает в Амстердам помочь своему другу-сутенёру найти убуйцу мужчин-проституток. В Амстердаме всё не так как в Америке. Особенно кухня. Космический кекс, съел кусочек и остановиться просто невозможно. Хотите узнать рецепт?

Английский субтитры.

Мы перевели для вас нескоторые фразы.

  1. man-ho = man-whore — мужчина проститука
  2. ain’t — у неграмотных лентяев заменяет  isn’t, aren’t, wasn’t, weren’t ….
  3. Let me break it down for you — Позволь мне разъяснить это тебе.
  4. freaky-deaky — игра слов. Что-то сумасбродное или экстравагантное
  5. Put away — прятать, избавляться.
  6. That joint looks loose — Этот косяк выглядит неплотно забитым.
  7. I’ll roll the next one — Я забью (косяк) следующий.
  8. Want a hit — Хочешь затянуться
  9. Suit yourself — Делай как считаешь нужным
  10. See you around — Увидимся
  11. Boner — (slang) эрекция
  12. Why you gotta bring up Delisha like that? — Почему тебе обязательно вспоминать о Делише подобным образом? (gotta = have got to = have to)
  13. They got a union, dental plan — У них профсоюз и страховка по стамотологии.
  14. Put me back in the game — Вернёт меня назад в игру (в успешный бизнес)
  15. «Lord of the Wang» — Повелитель членов
  16. Keep your voice down — Говори тише
  17. Pimp — сутенёр
  18. I’m starving — Умираю с голода.
  19. Never been high, never gonna be — Никогда не торчал, и не собираюсь.
  20. I don’t want a man who’s  chiseled and sculpted — Мне не нужен мужчина рельефный и мускулистый.
  21. turns me on — меня заводит (возбуждает)
  22. tighty whities — вид мужских трусов белого цвета
  23. no intention to ever joining — не намереваясь присоедениться (здесь: создать платный аккаунт на сайте)
  24. doped-up cracker — наркоман под кайфом